Anuncio

Colapsar
No hay anuncio todavía.

Post de las series

Colapsar

Adaptable Foro

Colapsar
Este es un tema adherido.
X
X
  • Filtrar
  • Tiempo
  • Mostrar
Limpiar Todo
nuevos mensajes

  • Re: Post de las series

    Originalmente publicado por paletolitico Ver Mensaje
    es de broma?
    así lo resolvieron?
    Yo cuando lo escuché por primera vez creí también que era una coña, pero parece que sí, que los genios dobladores han vuelto a superarse.

    Comentario


    • Re: Post de las series

      Originalmente publicado por paletolitico Ver Mensaje
      es de broma?
      así lo resolvieron?
      Sí es broma, esa escena no la doblaron.

      Edito: sí la doblaron, es que en el capítulo que yo vi, que estaba doblado, esa escena no lo estaba. Pero no era ese que han puesto.

      Editado por última vez por derbeti; https://www.betisweb.com/foro/member/30540-derbeti en 05/06/16, 20:21:52.

      Comentario


      • Originalmente publicado por TRiaNeR0 Ver Mensaje
        Solo he visto el primer capitulo, pero vaya pintaza tiene Mr.Robot
        Es muy buena, te va a encantar.

        Comentario


        • Originalmente publicado por ManuColchon Ver Mensaje
          473 páginas. Una locura y felicidades por el post. Me acabo de unir, y no es plan de leerse todas las páginas(aunque llevo muchas leídas.). Una serie que recomiendo (ya la habréis mencionado) es Narcos. Más que para recomendarla, vengo para preguntar si hay noticias de la segunda temporada. Este serie, junto a castle son mis dos favoritas una se acaba el lunes,castle y narcos creo que la segunda empieza en agosto creo haber leído

          @ManuCol_
          Narcos cuando salga será la temporada entera al ser de Netflix. Al final este será el modelo de negocio que se impondrá porque la mayoría preferimos tragarnos las series del tirón.

          Comentario


          • Re: Post de las series

            Originalmente publicado por derbeti Ver Mensaje
            Sí es broma, esa escena no la doblaron.

            Edito: sí la doblaron, es que en el capítulo que yo vi, que estaba doblado, esa escena no lo estaba. Pero no era ese que han puesto.

            Sí, me he dao cuenta esta noche y lo iba a poner, jeje, de todas formas aquí teneis a hitler buscando una solución

            Comentario


            • Re: Post de las series

              No sabía que subían el capítulo semanal de GoT a Yomvi con la emisión simultánea...

              Excelente.

              Comentario


              • Re: Post de las series

                Hay versiones peores de lo de Hodor. Las mejores las nórdicas por cuestiones lingüísticas, pero otras llegan a Hodor... porque sí:
                * En turco*: Orada dur! (¡Quédate ahí!) > Orda dur! > Ordur! > Hodor
                * En francés*: Ne les laisse pas aller au-dehors! (“¡No dejes que salgan fuera!”) > Pas au-dehors! > Au-dehors! > Hodor
                * En alemán*: Halt das Tor! (¡Sujeta la puerta!) > Haldator > Holdotor > Hodor
                * En italiano*: Tieni duro! (¡Sujétala fuerte!) > Ieni duro > Eniro > Hodor
                * En portugués*: Segura a porta! > A porta > Porrrrt..a >Hodor
                * En sueco*: Håll dörren! (¡Sujeta la puerta!) > Håll dörr > Hådörr > Hodor
                * En danés y noruego*: Hold Døren! (¡Sujeta la puerta!) > Holdøren > Holdør > Hodor
                * En checo*: Drž dveře! (¡Cierra la puerta!) > Drždveře > Dždvře > Hodor
                * En polaco*: Wstrzymaj drzwi (¡Cierra la puerta!) > Wsrzymaj drzw > Wsrzdrz > Hodor
                * En chino*: 别让它们进来! [Bie rang ta men jin lai!] (¡No les dejes pasar!) > 别让进来! [Bie rang jin lai!] > 别让进! [Bie rang jing!] > 何.多! [He duo!] (Hodor)
                Editado por última vez por rbb1907; https://www.betisweb.com/foro/member/101-rbb1907 en 06/06/16, 22:18:58.

                Comentario


                • Re: Post de las series

                  Originalmente publicado por rbb1907 Ver Mensaje
                  Hay versiones peores de lo de Hodor. Las mejores las nórdicas por cuestiones lingüísticas, pero otras llegan a Hodor... porque sí:
                  * En turco*: Orada dur! (¡Quédate ahí!) > Orda dur! > Ordur! > Hodor
                  * En francés*: Ne les laisse pas aller au-dehors! (“¡No dejes que salgan fuera!”) > Pas au-dehors! > Au-dehors! > Hodor
                  * En alemán*: Halt das Tor! (¡Sujeta la puerta!) > Haldator > Holdotor > Hodor
                  * En italiano*: Tieni duro! (¡Sujétala fuerte!) > Ieni duro > Eniro > Hodor
                  * En portugués*: Segura a porta! > A porta > Porrrrt..a >Hodor
                  * En sueco*: Håll dörren! (¡Sujeta la puerta!) > Håll dörr > Hådörr > Hodor
                  * En danés y noruego*: Hold Døren! (¡Sujeta la puerta!) > Holdøren > Holdør > Hodor
                  * En checo*: Drž dveře! (¡Cierra la puerta!) > Drždveře > Dždvře > Hodor
                  * En polaco*: Wstrzymaj drzwi (¡Cierra la puerta!) > Wsrzymaj drzw > Wsrzdrz > Hodor
                  * En chino*: 别让它们进来! [Bie rang ta men jin lai!] (¡No les dejes pasar!) > 别让进来! [Bie rang jin lai!] > 别让进! [Bie rang jing!] > 何.多! [He duo!] (Hodor)


                  Bueno, me voy a ver el capítulo 7. Luego pongo el informe de muertes y resurrecciones.
                  Editado por última vez por Warte; https://www.betisweb.com/foro/member/2820-warte en 07/06/16, 00:31:53.

                  Comentario


                  • Al final, el que haya visto el capítulo en español no se habrá dado cuenta de lo que realmente pasa en ese momento y se puede quedar cojo para más adelante...

                    Comentario


                    • Re: Post de las series

                      Originalmente publicado por Warte Ver Mensaje


                      Bueno, me voy a ver el capítulo 7. Luego pongo el informe de muertes y resurrecciones.

                      Comentario


                      • Re: Post de las series

                        Originalmente publicado por rbb1907 Ver Mensaje
                        Hay versiones peores de lo de Hodor. Las mejores las nórdicas por cuestiones lingüísticas, pero otras llegan a Hodor... porque sí:
                        * En turco*: Orada dur! (¡Quédate ahí!) > Orda dur! > Ordur! > Hodor
                        * En francés*: Ne les laisse pas aller au-dehors! (“¡No dejes que salgan fuera!”) > Pas au-dehors! > Au-dehors! > Hodor
                        * En alemán*: Halt das Tor! (¡Sujeta la puerta!) > Haldator > Holdotor > Hodor
                        * En italiano*: Tieni duro! (¡Sujétala fuerte!) > Ieni duro > Eniro > Hodor
                        * En portugués*: Segura a porta! > A porta > Porrrrt..a >Hodor
                        * En sueco*: Håll dörren! (¡Sujeta la puerta!) > Håll dörr > Hådörr > Hodor
                        * En danés y noruego*: Hold Døren! (¡Sujeta la puerta!) > Holdøren > Holdør > Hodor
                        * En checo*: Drž dveře! (¡Cierra la puerta!) > Drždveře > Dždvře > Hodor
                        * En polaco*: Wstrzymaj drzwi (¡Cierra la puerta!) > Wsrzymaj drzw > Wsrzdrz > Hodor
                        * En chino*: 别让它们进来! [Bie rang ta men jin lai!] (¡No les dejes pasar!) > 别让进来! [Bie rang jin lai!] > 别让进! [Bie rang jing!] > 何.多! [He duo!] (Hodor)
                        Eso me recuerda a una escena de la peli Una noche en Casablanca de los Hnos. Marx en la que Harpo, mediante signos, quiere contarle algo a Chico.

                        Hace los signos de sopa y arroz, en inglés soup y rice... soup-rice ---> surprise.

                        En español queda ridículo: de sopa arroz se llega a sorpresa

                        Comentario


                        • Re: Post de las series

                          He pasado de Hous Of Card a Scream, la cuál me ha sorprendido para bien, entretenida, manteniendo la estructura de la película pero lo que no me gusta nada es que haya cambiado la máscara...jum. Eso sí, el "Hola Cindy", no se puede reemplazar.

                          Comentario


                          • Mad of dogs versión uk
                            Trapped versión islandesa

                            Comentario


                            • Originalmente publicado por rbb1907 Ver Mensaje
                              Hay versiones peores de lo de Hodor. Las mejores las nórdicas por cuestiones lingüísticas, pero otras llegan a Hodor... porque sí:
                              * En turco*: Orada dur! (¡Quédate ahí!) > Orda dur! > Ordur! > Hodor
                              * En francés*: Ne les laisse pas aller au-dehors! (“¡No dejes que salgan fuera!”) > Pas au-dehors! > Au-dehors! > Hodor
                              * En alemán*: Halt das Tor! (¡Sujeta la puerta!) > Haldator > Holdotor > Hodor
                              * En italiano*: Tieni duro! (¡Sujétala fuerte!) > Ieni duro > Eniro > Hodor
                              * En portugués*: Segura a porta! > A porta > Porrrrt..a >Hodor
                              * En sueco*: Håll dörren! (¡Sujeta la puerta!) > Håll dörr > Hådörr > Hodor
                              * En danés y noruego*: Hold Døren! (¡Sujeta la puerta!) > Holdøren > Holdør > Hodor
                              * En checo*: Drž dveře! (¡Cierra la puerta!) > Drždveře > Dždvře > Hodor
                              * En polaco*: Wstrzymaj drzwi (¡Cierra la puerta!) > Wsrzymaj drzw > Wsrzdrz > Hodor
                              * En chino*: 别让它们进来! [Bie rang ta men jin lai!] (¡No les dejes pasar!) > 别让进来! [Bie rang jin lai!] > 别让进! [Bie rang jing!] > 何.多! [He duo!] (Hodor)
                              Jodeer vaya estudio!!!

                              Comentario


                              • Un poco fantástica, pero interesante
                                The man in the high castle ( amazon)

                                Comentario

                                Adaptable footer

                                Colapsar
                                Espere un momento...
                                X