Respuesta: Post de los videojuegos!!
Yo soy cola, tu pegamento... que es una traducción mala de la "frase hecha" en inglés: "I'm rubber you're glue" (yo soy goma, tú pegamento), la cual es una parte del dicho: "I'm rubber you're glue, your words bounce off me and stick to you" (yo soy goma, tu pegamento. Tus palabras en mí rebotan y a tí se adhieren)
Podríamos traducirlo como "Rebota rebota..."
(para quien no entendiera el significado de esa frase en una lucha de insultos)
Yo soy cola, tu pegamento... que es una traducción mala de la "frase hecha" en inglés: "I'm rubber you're glue" (yo soy goma, tú pegamento), la cual es una parte del dicho: "I'm rubber you're glue, your words bounce off me and stick to you" (yo soy goma, tu pegamento. Tus palabras en mí rebotan y a tí se adhieren)
Podríamos traducirlo como "Rebota rebota..."
(para quien no entendiera el significado de esa frase en una lucha de insultos)
Comentario