Y el nombre oficial del Nápoles es SSC Napoli.
Que cada uno llame a los equipos como quiera, igual que hay gente idiota que dice "me voy a London", pero no estoy de acuerdo con tu argumento, compañero.
Pero terminas diciendo lo que llevo diciendo un día... Que nada tiene que ver el caso de las ciudades con el de los equipos, que London es Londres en castellano, pero Girona FC (creo que es FC), es Girona FC en castellano.
Pero terminas diciendo lo que llevo diciendo un día... Que nada tiene que ver el caso de las ciudades con el de los equipos, que London es Londres en castellano, pero Girona FC (creo que es FC), es Girona FC en castellano.
Pues por eso, siguiendo ese razonamiento no se le debería decir "el Nápoles", sino el Napoli.
Tiene traducción porque el nombre de la ciudad la tiene, pero el Munich o Munchen lo decimos igual. Y lo mismo debe de pasar con el Girona, porque es Girona, no Gerona.
De hecho el nombre del club no está traducido, todo el mundo le llama aquí el Bayern, nadie le dice el Baviera, que es lo que significa Bayern en Alemán. El "de Munich" es una coletilla descriptiva, como cuando se dice Athletic de Bilbao. Lo normal es decirle llamarle por su nombre, como al Torino, salvo excepciones.
Un par de veces pude ver online esta temporada al divisón de honor, y Abréu me pareció el más relevante de largo. Con ese punto de jugador con algo diferente que tanto gusta. Las veces que jugó con el Betis Deportivo le faltaba, la verdad. A ver si se enchufa a la dinámica del equipo y se asienta.
Comentario