Originalmente publicado por javibetico2
Ver Mensaje
Anuncio
Colapsar
No hay anuncio todavía.
Todos los rumores y fichajes temporada 2018/2019
Colapsar
Adaptable Foro
Colapsar
Este tema está cerrado
X
X
-
A Carmona y javibetico2 les gusta esto.
- 2 Me gusta
-
Originalmente publicado por javibetico2 Ver MensajeDespués del cajonazo al Bizcocho yo no quiero ná de esa gente
- 4 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por ElViejoGriguol Ver Mensaje
No hombre no es que me moleste, es que a cuando leo Gerona me se me viene a la mente Arias Navarro en blanco y negro dando el parte con el nodo detrás y me da repeluco...
Un saludo!
si a ti te da repelus eso imagínate a uno de Cadiz cuando en TV3 dicen Cadis o escriben Cordova con V (las dos cosas perfectas en catalán) ;)
- 3 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por xesco Ver Mensaje
Sin acritud eh, pero se puede decir perfectamente Gerona a la ciudad. La Rae lo deja bien claro.
si a ti te da repelus eso imagínate a uno de Cadiz cuando en TV3 dicen Cadis o escriben Cordova con V (las dos cosas perfectas en catalán) ;)
Gerona. Nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Girona. Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El gentilicio, para todo tipo de textos, incluidos los oficiales, es gerundense.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
La duda puede surgir con los nombres de equipos coincidentes con el de su ciudad, como el caso del Girona CF. Obviamente de esto tan específico nada dice la RAE. Pero yo me inclino a pensar lo mismo que con las ciudades: si hablamos en castellano, al menos es correcto usar el nombre castellano de la ciudad que le da nombre al club. Por eso nadie duda en decir Bayern Munich (y no Bayern München), Napoles (en lugar de Napoli) u Oporto (en lugar de Porto).
Aunque el caso más curioso es el del citado Bayern, que significa Baviera. Lo coherente si hablamos castellano sería decir el Baviera de Munich. Pero hacemos ese mix...
- 2 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por pueblo verdiblanco Ver Mensaje
Y de los crazy...el día que se monte un concurso en Sevilla, abierto a todo el mundo ojo, que pueda ganar el que sea venga de dónde venga, se van a acordar tela de según qué desprecios chovinistas. Tener que sufrir a Manolo Santander ya es suficiente como para que encima los pasen sin hacer pizca de gracia y con los mismos mensajes supremacistas de siempre. ¿La noticia esa del diario de Cádiz no la firmará él?Editado por última vez por Gattuso8; https://www.betisweb.com/foro/member/56541-gattuso8 en 06/02/18, 20:08:15.
- 3 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por Bético de Pro Ver Mensaje
No es que se pueda llamar Gerona a la ciudad, sino que en castellano la ciudad, obligatoriamente, SÓLO puede llamarse Gerona, salvo en textos oficiales, en los que sí es preceptivo poner el nombre oficial de Girona. Del mismo modo que en español nadie puede decir London, München o New York, pese a ser éstos sus nombre oficiales. Si existe traducción o equivalencia castellana, hay que utilizarla. Así lo dice la RAE en su Diccionario Panhispánico de Dudas:
Gerona. Nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Girona. Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El gentilicio, para todo tipo de textos, incluidos los oficiales, es gerundense.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
La duda puede surgir con los nombres de equipos coincidentes con el de su ciudad, como el caso del Girona CF. Obviamente de esto tan específico nada dice la RAE. Pero yo me inclino a pensar lo mismo que con las ciudades: si hablamos en castellano, al menos es correcto usar el nombre castellano de la ciudad que le da nombre al club. Por eso nadie duda en decir Bayern Munich (y no Bayern München), Napoles (en lugar de Napoli) u Oporto (en lugar de Porto).
Aunque el caso más curioso es el del citado Bayern, que significa Baviera. Lo coherente si hablamos castellano sería decir el Baviera de Munich. Pero hacemos ese mix...A momblanch le gusta esto.
- 1 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por Gattuso8 Ver Mensaje
A mí lo que me parece mal es que en el hilo del Carnaval siempre hablamos los mismos, mammones.
A Gattuso8 le gusta esto.
- 1 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por Bético de Pro Ver Mensaje
No es que se pueda llamar Gerona a la ciudad, sino que en castellano la ciudad, obligatoriamente, SÓLO puede llamarse Gerona, salvo en textos oficiales, en los que sí es preceptivo poner el nombre oficial de Girona. Del mismo modo que en español nadie puede decir London, München o New York, pese a ser éstos sus nombre oficiales. Si existe traducción o equivalencia castellana, hay que utilizarla. Así lo dice la RAE en su Diccionario Panhispánico de Dudas:
Gerona. Nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Girona. Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El gentilicio, para todo tipo de textos, incluidos los oficiales, es gerundense.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
La duda puede surgir con los nombres de equipos coincidentes con el de su ciudad, como el caso del Girona CF. Obviamente de esto tan específico nada dice la RAE. Pero yo me inclino a pensar lo mismo que con las ciudades: si hablamos en castellano, al menos es correcto usar el nombre castellano de la ciudad que le da nombre al club. Por eso nadie duda en decir Bayern Munich (y no Bayern München), Napoles (en lugar de Napoli) u Oporto (en lugar de Porto).
Aunque el caso más curioso es el del citado Bayern, que significa Baviera. Lo coherente si hablamos castellano sería decir el Baviera de Munich. Pero hacemos ese mix...
Comentario
-
Originalmente publicado por Gattuso8 Ver Mensaje
Sí, pero también es cierto que un tema es una ciudad, y otro un equipo. Y la ciudad se deberá de llamar Gerona, pero el equipo es Girona, tanto en español, como en catalán como en bielorruso.A pepeillus le gusta esto.
- 1 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por xesco Ver Mensaje
Es el mismo ejemplo que ponían antes del Bayern Munchen. Aquí decimos Bayern de Munich y es perfectamente correcto. Sea equipo o no.
Comentario
-
Originalmente publicado por Gattuso8 Ver Mensaje
Sí, pero también es cierto que un tema es una ciudad, y otro un equipo. Y la ciudad se deberá de llamar Gerona, pero el equipo es Girona, tanto en español, como en catalán como en bielorruso.
Que cada uno llame a los equipos como quiera, igual que hay gente idiota que dice "me voy a London", pero no estoy de acuerdo con tu argumento, compañero.A pepeillus le gusta esto.
- 1 Me gusta
Comentario
-
Originalmente publicado por Campiña Sur Ver Mensaje
He estado siguiéndolo un poco, yo no lo conocía, pensaba que era un chaval de los muchos que hay en la Masía, pero he visto que ha debutado con el primer equipo e incluso ha marcado un gol en copa contra el Valencia. De hecho pensaba que era el típico extremo rápido que sólo tiene velocidad, pero que va, es un tío muy técnico con la pelota cosida al pie, mediocentro y que la saca jugada muy bien, buen desplazamiento de balón... Como son en la Masía y que no hayan retenido a este chaval. Sólo espero que no tenga una lesión de esas que te marcan para toda la vida.
Mira que si es un pelotazo gordo...
Este es un pedazo de pelotero, jugador de Primera sin duda.
Otra cosa es que le respeten las lesiones. Ojalá se así.
Comentario
-
Originalmente publicado por Makelele Ver MensajeDudo mucho que mientras esté Don Lorenzo y la banda de la Bermeja, aparezca por aquí algún Lobotka o jugador de ese tipo, todo lo más algún emergente del Ajax o PSV, pero apuestas de ese tipo me sorprendería mucho.
Creo que vamos a tener novedades muy gratificantes en este aspecto para la próxima temporada, ya se están viendo de hecho.
Y el futuro es prometedor. Hay que confiaren los profesionales y la sociedad se está profesionalizando poco a poco.
Comentario
-
Originalmente publicado por bermejales-barrio betico Ver Mensaje
Ojo, no cuenta usted con el equipo que dirige actualmente la cantera: Pep Alomar y Miguel Calzado.
Creo que vamos a tener novedades muy gratificantes en este aspecto para la próxima temporada, ya se están viendo de hecho.
Y el futuro es prometedor. Hay que confiaren los profesionales y la sociedad se está profesionalizando poco a poco.
Pero ni Pep ni Miguel tienen responsabilidad en el primer equipo, y por desgracia el trío de la secretaria eran jugadores made in Lorenzo, así que dudo que los manden donde se merecen.
Comentario
Adaptable footer
Colapsar
Comentario